DOSSIER DES LATINISTES

RECREATIONS LATINES

 

 

Introduction tirée d'un ouvrage d'Albert Gobat

De Toko à Guillaume Tell : rien de nouveau sous le soleil!

Début de l'histoire de Toko

Suite de l'histoire de Toko

[Retour au niveau supérieur]

[Retour à la page d'accueil]

 

 

L'archer Toko : un précurseur danois de notre Guillaume Tell ?

Monument de Guillaume Tell à Altdorf

Les événements, lorsqu'ils sont seulement rapportés par la tradition, sont facilement altérés, dénaturés, exagérés, poétisés, dramatisés, en passant de bouche en bouche. Les premiers historiens des Waldstätten, recueillant les récits populaires, ont fait de ce coin de pays le berceau des libertés suisses et l'ont orné de légendes chevaleresques et glorieuses. Sont-ce de pures légendes? Qui pourrait l'affirmer ? Aucun document authentique contemporain des événements ou d'une date qui s'en approche ne parle de Guillaume Tell ni du Grütli, il est vrai, et il paraît que jamais ces pays n'eurent de baillis autrichiens. Mais les paysans des Waldstätten ont été de tout temps si jaloux de leurs libertés et de leur indépendance; ils ont si vaillamment lutté contre quiconque attentait à leurs droits, qu'il peut fort bien avoir existé parmi eux un révolté comme Guillaume Tell et des conspirateurs comme Walter Fürst, Werner Stauffacher et Arnold de Melchtal. Qu'importe d'ailleurs? Rome serait-elle moins illustre si Romulus et Rémus n'avaient pas été allaités par une louve? Les Grecs de l'Antiquité cesseraient-ils d'être un grand peuple, si Jupiter, sa jalouse épouse et Vénus n'étaient pas intervenus dans les événements qui ont fondé leur juste renommée? Les Waldstätten n'avaient pas besoin de légendes pour démontrer qu'une nation fière et vaillante, si petite fût-elle, peut conquérir l'indépendance qu'un oppresseur lui dispute.
Albert Gobat, Histoire de la Suisse racontée au peuple, librairie Zahn, Neuchâtel, 1899

Ce long exergue ne se veut pas seulement un hommage à Albert Gobat, talentueux conteur qui dirigea l'instruction publique du canton de Berne... Il est là pour rappeler que l'historicité discutable de nos légendes nationales, souvent présentée comme un scoop au début du mois d'août, est enseignée dans les écoles suisses depuis plus d'un siècle!

Une des raisons, par exemple, de mettre en doute l'histoire de Guillaume Tell, serait sa ressemblance avec certains récits de vieux contes germano-scandinaves, avec d'anciennes légendes islandaises, et, en particulier, avec l'aventure de Toko, l'archer du roi, que nous conte en latin, vers l'an 1200, Saxo Grammaticus, auteur du Gesta Danorum, la Geste des Danois... Mais pourquoi Toko et Guillaume Tell n'auraient-ils pas tous deux existé? Nihil sub sole novum, comme dit l'Ecclésiaste!

Vous trouverez ici le texte en question, suivi de sa traduction française. A vous de vous faire une opinion!

Saxo Grammaticus

Historien danois qui vécut de 1150 à 1216 environ, et rédigea en latin une chronique du Danemark

Gesta Danorum 10.7.1

Nec silentio implicandum1, quod sequitur. Toko quidam, aliquamdiu2 regis stipendia meritus3 , officiis, quibus commilitonum4 studia5 superabat, complures6 virtutum suarum hostes effecerat. Hic forte, sermone7 inter convivas temulentius8 habito, tam copioso9 se sagittandi10 usu callere11 jactabat12 , ut pomum13 quantumcumque14 exiguum baculo15 e distantia16 superpositum17 prima spiculi directione18 feriret19 . Quae vox20 , primum obtrectantium21 auribus excepta22 , regis etiam auditum23 attigit. Sed mox principis improbitas24 patris fiduciam25 ad filii periculum transtulit26 , dulcissimum27 vitae ejus pignus28 baculi loco29 statui30 imperans, cui31 nisi promissionis32 auctor primo sagittae conatu33 pomum impositum excussisset34 , proprio capite inanis35 jactantiae36 poenas lueret37 . Urgebat38 imperium regis militem majora promissis edere39 , alienae40 obtrectationis41 insidiis parum42 sobriae vocis jactum43 carpentibus44 . Itaque ex45 dictis46 etiam non dictorum effectui47 obligabatur48 , evenitque, ut conatus49 suos ad id, quod minus50 praesumebat51 , erigeret52 , et, quod parum53 professione54 coluerat55 , plenius experientia56 celebraret57 . Neque enim solida virtus, tametsi detractionum58 laqueis59 implicata60 , justam animi fiduciam61 abjicere62 potuit. Quin etiam eo certius63 , quo difficilius, experimentum64 accepit.

1 silentio implicare : passer sous silence
2 aliquamdiu : pendant quelque temps
3 stipendia mereri : littéralement “mériter son salaire” d’où faire son service militaire, être à la solde de
4 commilitones, um, m.pl.: compagnons d’armes
5 studium, ii, n. : zèle, ardeur
6 complures, um : plusieurs
7 sermonem habere : avoir une conversation, tenir des propos
8 temulentius (adv.) : passablement ivre, en état d’ébriété
9 copiosus, a, um : abondant
10 sagitto, as, rég. : tirer à l’arc
11 calleo, es, ere, calui : savoir à fond, être expert en
12 se jactare : se vanter
13 pomum, i, n. : le fruit, la pomme
14 quantus, a, um + cumque : de quelque grandeur que, d’une grandeur quelconque ; quantumcumque exiguum : aussi petit que l’on veut
15 baculum, i, n. : le bâton
16 distantia, ae, f. : la distance
17 superpono, is, ere, posui, positum + Abl. : placer sur
18 directio, onis, f. : le jet, l’envoi
19 ferio, is, ire, ii, itum : frapper, atteindre
20 vox, vocis, f. : voix, propos, discours
21 obtrecto, as, rég. : attaquer injustement, calomnier
22 excipio, is, ere, cepi, ceptum : recueillir
23 auditus, us, m. : la faculté d’entendre, l’ouïe
24 improbitas, atis, f. : la méchanceté, la perversité
25 fiducia, ae, f. : l’orgueil, la présomption
26 transfero, fers, ferre, tuli, latum : transporter ; on peut traduire ici par “transformer”
27 dulcis, is, e : doux, chéri
28 pignus, oris, n. : le gage, l’enjeu (il y a double sens, car le mot peut aussi signifier “l’enfant”
29 loco (= in loco) + Gén.) : au lieu de, pour, comme
30 statuo, is, ere : mettre, placer
31 “cui” est complément de “pomum impositum”
32 promissio, onis, f. : la promesse, l’engagement
33 conatus, us, m. : tentative
34 excutio, is, ere, cussi, cussum : faire tomber, abattre
35 inanis, is, e : vain, frivole
36 jactantia, ae, f. : jactance, présomption
37 poenas luere : payer le châtiment, expier
38 urgeo, es, ere : presser, contraindre
39 edo, is, ere, edidi, editum : montrer, produire, exécuter
40 alienus, a, um : d’autrui
41 obtrectatio, onis, f. : la jalousie
42 parum : trop peu
43 jacio, is, ere, jeci, jactum : lancer, proférer - jactum, i, n. : ce qui a été proféré, la vanterie
44 carpo, is, ere + Acc. : faire usage de, profiter de
45 ex : ici : à la suite de
46 dictum, i, n. : mot, parole
47 effectus, us, m. : la réalisation
48 obligo, as, rég. : engager, obliger
49 conatus, us, m. : tentative, effort
50 minus : ne ... pas, ne ... guère
51 praesumo, is, ere, sumpsi, sumptum : avoir la présomption, avoir la témérité de
52 erigo, is, ere, rexi, rectum : encourager, stimuler
53 parum : guère
54 professio, onis, f. : déclaration publique
55 colo, is, ere, colui, cultum : pratiquer
56 experientia, ae, f. : expérience, pratique
57 celebro, as, rég. : ici : accomplir
58 detractio, onis, f. : médisance, diffamation
59 laqueus, i, m. : piège, embûches
60 implico, as, rég. : engager dans, embarrassé
61 fiducia, ae, f. : confiance, assurance
62 abjicio, is, ere : abattre, abaisser, avilir
63 eo certius : avec d’autant plus d’assurance que...
64 experimentum, i, n. : l’épreuve

[Suite du texte]

[Retour en haut de page]

[Retour au niveau supérieur]

[Retour à la page d'accueil]